Oesten, Selected Pieces for Instruction and Recovery
Posted: Sun Nov 06, 2011 8:14 am
The original German for this is "Ausgewählte Clavier-Werke - Zum Unterricht und zur Erholung".
In this context, wouldn't a better translation be "for instruction and relaxation"? or "recreation"?
In this context, wouldn't a better translation be "for instruction and relaxation"? or "recreation"?